球探足球比分

图片
您的位置: 首页 > 新闻 > 单机资讯 > 新闻详情

漫漫汉化路——记引进游戏的二十年汉化历程

时间:2012-03-23 14:17:22
  • 来源:3DM文学组-陆夫人
  • 作者:半神巫妖
  • 编辑:ChunTian

再有要命的一点,就是天朝对于各行各业都一个“一线齐”的指标,对于翻译行业的指标就是最著名的“信达雅”,1991年给文学翻译定下的规矩被慢慢展开,动漫,影视作品等等都要按照这个标准靠齐。别的行业不说,游戏汉化刚刚起步,上来就被套进这个框框里面,一时间盲目地追求“雅”,你现在连“信”都达不到,那能“雅”成什么样子呢。

所以还是那句话,当时翻译的渣我们原谅,因为翻译的人往往不喜欢游戏(所以,翻译的渣的原因就应该找请翻译的人),但是那种责任心我们很欣慰。

牛蛙双碧,上帝也疯狂,主题医院(台湾方面为杏林也疯狂)

友情提示:支持键盘左右键"←""→"翻页
0

玩家点评 0人参与,0条评论)

收藏
违法和不良信息举报
分享:

热门评论

全部评论

他们都在说 再看看
3DM自运营游戏推荐 更多+