生化奇兵3无限 80个录音带内容全翻译
- 来源:3DM论坛-CZ75CN
- 作者:wuyan
- 编辑:ChunTian
标题:真正的忠诚(A truer allegiance)
讲话者:薇薇安·门罗上等兵
日期:1912年7月7日
地点:热情广场(Plaza of Zeal)
原文:I came to Columbia because I believed in God and because I believed in honor. But Slate has shown me this: there is no God in shutting our brothers out from the family of man; and there is no honor in defending those who are strangers to its meaning. Perhaps in Finkton, there is one more deserving of my service …
译文:我来哥伦比亚,是因为我信仰上帝,相信荣誉。但斯雷特教给了我:没有上帝会让骨肉兄弟反目成仇;保卫不了解自身价值的人没有荣誉可言。也许芬克顿那边更值得我去服役……
标题:改变心意(Changing my tune)
讲话者:杰里迈亚·芬克
日期:1894年8月12日
地点:美好时光俱乐部(The Good Time Club)
原文:I had thought you a fool, dear brother. When you told me that you heard wonderful music trumpeting from holes in the thin air, I began to doubt your mental integrity. But not only have you made your fortune from these doodads, you have lit the path for me as well.
译文:亲爱的兄弟,我曾当你是傻子。当你告诉我说,你从空中那些小洞里面,听到了美妙的音乐时,我还以为你发神经了呢。可是你不仅靠这些新玩意挣了大钱,你还给我指明了一条路子。
标题:主的设想是冷酷的(HIS Design for Cruelty)
讲话者:扎卡里·黑尔·康姆斯托克
日期:1899年12月18日
地点:美好时光俱乐部
原文:To tax the black more than the white,is that not cruel?To forbid the mixing of the races,is that not cruel?To give the vote to the white man,and deny it to the yellow,the black,the red--is that not cruel?Hm.But is it not cruel to banish your children from a perfect garden?Or drown your flock under an ocean of water?Cruelty can be instructive,and what is Columbia,if not the schoolhouse of the Lord?
译文:向黑人征收比白人更重的税,这难道不冷酷?禁止种族融合,这难道不冷酷?只给白人,而不给黄种人、黑人、红种人投票权——这难道不冷酷?嗯。可是,把你的孩子从完美的花园里赶出去,难道就不冷酷吗?或者说,让你的子民淹死在大海里,就不冷酷吗?冷酷是有益的,而哥伦比亚是什么?难道不是主的学校吗?
标题:看不见的肤色(The invisible color)
讲话者:黛西·菲茨罗伊
日期:1912年2月12日
地点:热情广场
原文:One day, ain’t nobody notice me. Then they think I done for Lady Comstock, and, well -- everybody noticed me. I head to Finkton, and I hide. I hide deep. The more they look, deeper I go. Only thing a colored child can count on is the fact they invisible.
译文:一天,没有人注意过我。然后,他们以为我杀了康姆斯托克夫人,接着呢——谁都注意到我了。我要去芬克顿躲起来,深深地躲起来。他们搜得越紧,我就得藏得越深。一个有色人种孩子所能依靠的唯一一件事,就是他们是看不见的。
CZ75注:这里影射的是黑人作家拉尔夫·埃里森(Ralph Ellison)的小说《看不见的人》(Invisible Man),这部描写了黑人在种族歧视下备受漠视、忽视、蔑视,变成了“看不见的人”,控诉和揭露了种族歧视的丑恶。
玩家点评 (0人参与,0条评论)
热门评论
全部评论