《千变的迷宫 风来的希炼 命运之塔与命运之骰》发售了。除了对游戏本身素质的讨论以外,围绕着这款游戏发售,汹涌而来的,就是对其官方译名“千变的迷宫”与“风来的希炼”的讨论。 相信任何一个老玩家,都会记得“不思议迷宫”与“风来的西林”这两个民间汉化译名。在没有官方中文的时代,民间汉化让“不思议迷宫”与“风来的西林”传播到了中国玩家群体中,也培养出了大批的粉丝。那么,这一次为何没有使用中国玩家最认同,传播也最广泛的“不思议迷宫”与“风来的西林”作为官中译名呢?我们带着这些疑问,找到了Spike Chunsoft这次《千变的迷宫 风来的希炼 命运之塔与命运之骰》的本地化总监:船津真宵,与她聊了聊一些有关“千变的迷宫”与“风来的希炼”本地化的事情。 Q:同样,“不思议的迷宫”也为什么没有使用? A:简单地来说,是商标上的