无良!论日本为何总是[恶搞]他国名著
- 来源:环球时报
- 作者:不死鸟
- 编辑:ChunTian
恶搞在日本大行其道
恶搞在日本大行其道有其特定原因。日本动漫产业是一个庞大的金字塔架构,大量免费、廉价动漫杂志是金字塔的塔基。这些杂志的稿源来自于广大动漫迷和业余作家,其创作的重要灵感来源,正是对名著和流行作品的再演绎、再创作。许多人内心都不满原作品的故事情节或人物命运,有一种冲动,希望自己能亲手改变这一切,或干脆亲身代替主人公投入情节之中。这都导致了大量改作或同人作品(即根据漫画或动画原本的人物与设定,按照自己的喜好与思路来编排故事的发展)的产生,恶搞其实不过是这些作品的夸张至极罢了。日本独特的动漫产业链使得这种“异想天开”作品中的“佼佼者”得以从无数同类作品中脱颖而出,成为正式的文化产品。
日本又是个成人文化产品管制宽松的国度。情色动漫、成人游戏非但不被禁止,反倒大行其道,甚至有正规的评奖体系。在每年投放市场的日本动漫、游戏和音像制品中,成人类作品占有相当大的比重。可想而知,其中会有多少涉及各国名著、名人,令人不堪入目的恶搞。
日本恶搞为何影响恶劣
恶搞他国名著并非日本独有,美国人同样把西游记人物折腾得十分不堪,周星驰的《大话西游》又何尝不是恶搞?至于情色版红楼游戏,始作俑者恰是台湾厂商早在DOS时代便推出的《十二金钗》,那么,为什么唯独日本的恶搞影响这样大、这样恶劣?
日本动漫、游戏的影响力太大。同样的恶搞,日本的能引起轩然大波,而其他国家的则往往波澜不兴。比如前些日子,国内某动漫杂志也曾恶搞过日本“手办”(动漫造型),却远未引起大的关注。中国对文化产业有较严格的控制,发表作品很难,情色作品更在严禁之列,同人类作品大多只能在网络上传播。除了个别特例,恶搞更难以如日本那样堂皇地走向市场。而且,由于历史因素,中日之间的问题容易变得敏感。同样是对《西游记》的恶搞,《大话西游》能被接受,而日本的作品则难以被原谅。此外,有些人只注意到那些情色和低俗的日本作品篡改了中国名著,却忽略了其他严肃作品同样如此(如《七龙珠》里的悟空父子),从而产生了某些偏激的联想。
不可否认,日本动漫、游戏界对中国名著的某些恶搞,在品位上是低俗的,艺术上是低劣的,但必须认识到,这些作品在日本本土同样属于边缘产品,对其过于重视没有必要,以毒攻毒地反过来恶搞日本名著更无意义。一来我们不必以低俗回敬低俗,二来也为中国法律、道德所难容。
还必须看到,中国名著之所以屡屡被日本文化产业界盯上,很大程度上因为我们自己对知识产权保护不力。日本人虽习惯恶搞,却有其自身底线,但中国人并未对我们的孙悟空、林黛玉等形象申请动漫或游戏专利,被屡屡采用甚至低俗恶搞,也就不足为奇了。据悉,日本某些企业已抢注了“三国”、“水浒”、“西游”等商标。如果中国企业仍不自省,只是一味抱怨日本人的恶搞低俗,那些让许多国人不愿看到的对中国古典名著的糟践仍难有根除的一天。
玩家点评 (0人参与,0条评论)
热门评论
全部评论