球探足球比分

图片
您的位置: 首页 > 新闻 > 单机资讯 > 新闻详情

守望先锋万圣节乱斗英雄互动语音 在另一个世界?

时间:2016-10-19 10:11:09
  • 来源:互联网
  • 作者:liyunfei
  • 编辑:liyunfei

Soldier 76: The reaper is a fearsome foe, he may still get the better of us。

Ana: I will get us home safe, as I always do。

士兵76号:死神是个强大的敌人,他对付起来仍然可能会非常棘手。

安娜:我会守护这里的安宁,一如既往。

Soldier 76: A soldier, an alchemist, an archer, and an oddity。 A motley group we have assembled here。

Ana: Just as it has always been, you attract strange companions。

士兵76号:一个老兵,一个炼金术师,一个弓手和一个怪人。我们集结出的这个队伍可谓多姿多彩。

安娜:一直如此,你总能吸引很多怪人同伴。

Soldier 76: It‘s time to finish this fight old friend。

Ana: Let us hope we have the strength to see it though。

士兵76号:老友,是时候终结这场战斗了。

安娜:希望我们足够强大,能够见证这场战斗的完结。

Ana: If we survive the night, this should be our last battle。

Soldier: No, I cannot rest until we have justice。

安娜:如果我们活过今晚,这就是我们今生最后一场战斗了。

士兵76号:不,直到正义被伸张为止,我会一直战斗下去。

麦克雷&半藏

Mccree: What‘s home like for you, Archer?

Hanzo: A village high up a hill。 There are cherry blossoms in the spring。 I miss it dearly。

麦克雷:你的家乡是什么样子的,弓手?

半藏:一个在山端的村庄,当春天到来,会有樱花盛开。我很想念那里。

Mccree: You are not bad with a bow, but don‘t you think it’s a little old-fashioned?

Hanzo: Perhaps there‘s still a future for anachronisms。

麦克雷:你那把弓使得不错,不过是不是有点过时了?

半藏:但愿过时之人仍能在世间未来寻有一席之地。

Hanzo: My people will call you a “ronin”, a masterless samurai。

Mccree: Ronin, I like the sound of that。

半藏:在我们那里,你这样的人被称为“浪人”,没有主公的流浪武士。

麦克雷:浪人,发音听起来好像不错。

Hanzo: Getting tired gunslinger?

Mccree: Not a chance。

半藏:累了吗,枪手?

麦克雷:怎么可能!

Mccree: Hey, Archer! What say you pass that flask around so we can all have a drink。 It‘s a thirsty work。

Hanzo: We drink when the job is done。

麦克雷:嘿,弓手,干嘛不把酒给我们分享一下?这活计可真渴人。

半藏:我们任务结束之后再喝。

Mccree: Doesn‘t seem to be any end, the monsters。

Hanzo: Let them come! I could always use the practice。

麦克雷:这些怪物,他们看起来无穷无尽。

半藏:放他们来!我总能用他们当做练习的靶子。

麦克雷&士兵76号

McCree: “Didn‘t expect to find another American so far from home。 You fight in the war?”

Soldier: “There‘s a man like me in every war。”

麦克雷:没想到会在离家这么远的地方遇到另一位美国人。你当过兵?打过仗?

士兵76号:在每场战争里你都能遇上像我这样的家伙。

McCree: “Where are you from, back at home?”

Soldier: “I don‘t stay in one place for too long。 Came from a town called Bloomington, Indiana。”

麦克雷:你来自哪儿,我是说,你家乡是哪儿?

士兵76号:我从来不在同一个地方待太久。至于家乡,是个叫做布卢明顿的小城,在印第安纳州。

Mccree: You seem awfully familiar。 You sure we haven‘t met before?

Soldier 76: Maybe in another life。

麦克雷:你看起来真眼熟,你确定我们以前没见过吗?

士兵76号:或许是上辈子吧。

Mccree: You don‘t seem like someone who put his faith in alchemy。

Soldier 76: You have to believe in something, may as well be the thing that keeps you alive。

麦克雷:你不像是那种会相信炼金术的人啊。

士兵76号:你总得信点什么,或许它就恰好是能让你活下去的东西。

Soldier 76: What drives a man to such madness?

Mccree: You ask me, you promise something for these chemicals electricity and what not? It‘s not a man, it’s a monster。

士兵76号:是什么让一个人陷入如此的疯狂?

麦克雷:你问我吗?这些化学物质,电气什么的,哪样都能。他已经不再是个人了,它是个怪物。

半藏&士兵76号

Hanzo: Do you think the doors would hold?

Soldier 76: The doors are not what I‘m concerned about。

半藏:你认为这门能撑得住吗?

士兵76号:我倒是不担心门……我担心别的。

Hanzo: What sort of monster do you think the Reaper is?

Soldier 76: The worst kind there is —— a wicked man。

半藏:你认为这个死神会是怎样的怪物?

士兵76号:最可怕的那种——一个恶人。

友情提示:支持键盘左右键"←""→"翻页
0

玩家点评 0人参与,0条评论)

收藏
违法和不良信息举报
分享:

热门评论

全部评论

他们都在说 再看看
3DM自运营游戏推荐 更多+