选择繁体or简体?《神秘海域4》简中版玩梗引非议
时间:2016-05-11 17:48:14
- 来源:3DM新闻组-sherling
- 作者:sherling
- 编辑:ChunTian
《神秘海域4》最近受到颇多关注,国内的玩家想必也对翻译情况十分在意吧,毕竟不是人人都能能听懂鸟语,良好的中文翻译无疑是对游戏质量的一种提升。
现在《神秘海域4》有简体和繁体两种翻译,我们绝对可以体会到汉化者的用心,然而简体翻译中频频出现了一些玩梗词汇,例如“搞个大新闻”“小鲜肉”“傻吊”“日了狗了”“要被玩坏了”等网络用词。一些玩家表示喜闻乐见,非常乐于接受这样生动搞笑的翻译。另外也有一批玩家认为不合时宜地大肆玩梗造成了剧情文本的扭曲,是汉化者自恋的表现。还有一小批玩家说:“不是机翻就已经很满意了,还管他那么多!”,各位玩家怎么看呢?
在被玩家们疯狂吐槽之后,汉化组的成员们终于坐不住站出来发表了自己的看法。
相关资讯
标签:神秘海域4:盗贼末路
玩家点评 (0人参与,0条评论)
热门评论
全部评论