前几日忽然看到3DM上的《红色管弦乐队2:斯大林格勒英雄》蒹葭汉化版出来了,这虽然是一款不错的略有名气的游戏,但是也仅限于略有名气的程度。它竟然有了汉化版,只能说真的是意外之喜。而回首整个十月以来的3DM游戏汉化,我才蓦然发现这是怎样疯狂的一个月啊。整理了一下十月份3DM的游戏汉化:《红色管弦乐队2:斯大林格勒英雄》(蒹葭汉化组)《收获日:掠夺》(蒹葭汉化组)《全面战争:幕府将军2》(蒹葭汉化组)《丧尸围城2:绝密档案》(蒹葭汉化组)《兽人必须死》(蒹葭汉化组)《航空大亨2》(蒹葭汉化组)《地牢守护者》(蒹葭汉化组)《权利的游戏:创世纪》(蒹葭汉化组)《两个世界2》(蒹葭汉化组)《NBA2K12》(3DM骐骥汉化组/巴布EGS汉化组)《狂飙:旧金山》(轩辕/骐骥/鸾霄三组联合汉化)《狂野西部:毒枭》(轩辕/潜龙
策略游戏《遥远的世界:传奇》是2010年发布的《遥远的世界》的续作,这是一款以宇宙空间为题材的科幻即时战略游戏。通过这个游戏,玩家可以体验星际生活通过无尽的选项和重复可玩性,指挥跨越众多星系的庞大的帝国,从事研究、外交、船只设计、侦察、贸易、作战以及其他更多游戏内容。《遥远的世界:传奇》增加了一个全新的角色系统,包含了基于各个角色操作的技能、特性和发展因素。本作将于2011年11月登陆PC。
国外玩家录制的一段现实版《口袋妖怪》的视频,这个视频的蕴义深刻,包含了作者对于原作无尽的吐槽,相信有很多玩家对于游戏中那一排一排用鲤鱼王的训练师NPC是非常的无奈吧,让我们一起来看看他们的表现吧,不要喷饭哦!
这次有幸友情参与了天邈《龙之纪元2》的汉化工作。在过程中,亲身感受到了天邈的专业,无论是考证还是翻译都相当严谨,丝毫不马虎。天邈的《龙之纪元》汉化补丁已经给广大玩家留下了深刻的印象,而这次2代的汉化可以说丝毫没有辜负广大玩家的期待。相信天邈在未来会做得更好! 【关于汉化组】云渺湾(http://www.disthaven.com/)是一个综合性游戏论坛。所有作品均以学习交流为目的,旨在带给玩家无距离的游戏体验。天邈汉化组是以云渺湾论坛为平台,招募同好,针对喜爱的游戏进行汉化的民间汉化组织。请所有认同天邈汉化组理念并有意参与汉化项目的同好联系lijingxing(qq:4786254)或eason001(qq:32117030)。【制作人员】策划lijingxing监制TonyT、Jaicent技术UR
境外网游在被代理进入中国市场时,都需要经过汉化翻译成简体中文才能正常投入运营。可是并非每一款网游在翻译汉化过程都能一帆风顺。昨日某网游公司内部员工爆出该公司旗下代理的某韩国DOTA网游在翻译流程阶段遭遇某家号称通过ISO9001质量认证,5A级翻译公司的雷人坑害过程,令人啼笑皆非。雷人翻译稿:5A级翻译公司翻译出N个不知道网上爆出的雷人翻译稿截图网上爆出的雷人翻译稿截图Pyqueron是什么意思?答案是“不知道是什么!”Lyqueron是什么意思?答案是“不知道是什么!”Orem是什么意思?答案还是“不知道是什么!”Bayumo是什么意思?答案还是“不知道!”这份奇特的翻译出自国内号称通过ISO9001认证,堪称5A级翻译公司出品的游戏说明书。这些在游戏中经常出现的怪物名称及职业角色名称统统被“翻译”成“不知道
游戏汉化永远是伸手党们最关注的话题。若干年前,随着互联网的普及,国外单机游戏陆续通过网络进入玩家们的视野,于是,游戏汉化组应运而生。游侠汉化最早的进入人们的视线,在当初汉化了很多脍炙人口的作品。05、06年后,单机游戏产量开始持续飙升,由3DH转型的3DM也在此时逐渐崛起。游戏汉化界呈现一派百家争鸣、欣欣向荣之态。然而,天下没有免费的午餐,汉化组论坛的商业化日趋明显,于是有市场就有竞争,有竞争就有淘汰。经过一系列的勾心斗角、打击炒作,一个个汉化组退出了历史的舞台,我们先来提提左贤王:在单机游戏汉化领域奋战数年,为广大单机游戏玩家奉献了多部优秀汉化作品的左贤王汉化团队在其论坛内发布了一条重要公告,公告中称:左贤王汉化团队将停止公开发布汉化作品。几年来,左贤王汉化团队在倡导精品汉化的旗帜之下,出品了诸多品质优秀的汉
2010年就要过去了,我很怀念她,因为2010年是3DM真正走向成熟的一年,应该感谢我们众多汉化组成员的努力,2010年我们汉化了近百款单机游戏,和10余款360游戏。而07年,3DM关闭的时候,一年只有2款汉化,从数字夸张的对比,可以看出我们的汉化组成员为单机游戏行业,和以转载为主单机游戏门户网站做了多大的贡献。当然汉化只是游戏中的一部分工作,作为游戏媒体从业者来说,还是希望我们国产单机游戏能够更蓬勃的发展,这样就不用去翻译别的国家的作品了,改造游戏的事情,还是应该由开发商去做,这样更健康。12月份决定还是尽可能的吧一些2010年的项目收尾,2011年又是个新开始了,争取能在目前的基础上,进一步提升质量和数量,为行业发展做出贡献,以下是12月份汉化补丁发布计划:首先是和云邈湾天邈汉化组合作汉化的《使命召唤7:
CG汉化组就此解散,感谢广大玩家长久以来对我们的支持!CG汉化组就此解散,首先感谢广大玩家长久以来对我们的支持。从07年2月14日到现在为大家一同奉献了70款左右的汉化游戏,我们一路从风雨走来,从建组时的困难,到中期的辉煌,在到后期的迟暮,我们都不后悔,我们感谢CG汉化组的每一名成员,为我们带去了欢笑,也为玩家们带去了喜爱的作品,这里面有男孩有女孩,有已经成家的工薪一族,也有在国外混打的留学生,更有一些国际友人。我们以曾和每一个汉化组成员在一起共事为荣,也以每一位支持我们的玩家为傲,有你们我们才能如此精彩。解散是必然的,我们没有拿过谁一分钱,从一个英雄迟暮并不受到尊重的现状来考虑,我们选择了我们自己离开,不用等到别人来请我们走,还在制作的CG汉化组作品,将以离开的成员为主,以其他汉化组或者个人及民间团体的名义发
3DM轩辕汉化组曾于上周就发布了好评黑马《劳拉与光明守护者》的汉化补丁2.0最终版,由于当时发布的汉化补丁是根据早前偷跑的THETA版本制作,所以未能实现对SKIDROW正式破解版的支持,由于THETA版本或多或少存在着跳出和其他一些BUG,因此在广大玩家的要求呼吁下,轩辕组日前更新发布了针对SKIDROW版本的汉化补丁,版本号1.1,已修正读取过场动画死机问题,并且为最终版本,喜欢本作的玩家们赶快下载收藏吧!感谢轩辕汉化组的无私奉献点击下载汉化补丁
2010.10.08)2.0最终版更新说明:1、修正后面关卡因为字幕超过系统限制长度而造成的死机。2、修正2处因语句过长而显示不全的BUG和1个重复的物品名。PS:如果出现如下图中的错误信息,那是因为安装错了地方或者游戏还在运行中,请先退出游戏再打补丁。注:本补丁全部内容皆为原创策划:不死鸟技术:Noword美工:死神战役DVS、V'itamin,同时感谢蒹葭的组长哈利斯基和依廉帮助改图!翻译:吉猪、谢尔戈教义人本补丁仅作学习和交流之用,任何个人及组织未经本组同意,不得用作商业用途。游戏版权归游戏公司所有,如果喜欢该游戏,请支持正版。访问更多汉化内容请登录 http://www.3dmgame.com本补丁欢迎转载,但请务必保留以上信息。下载地址:https://dl.3dmgame.com/SoftView.
3DM弹头汉化组汉化作品汉化说明:用时比较短,时间掐的比较紧,最后对几个菜单和画面也进行了汉化,有个别地方的LOGO为了保持原味没有动,因为翻译大多没来得及玩,所以难免有错误。请玩家指正提交,以便进行修改汉化人员名单:组长:cloudcici技术:3DM技术组初翻:时雨 cloudcici 冷月无声 PK cpt.william校对:cloudcici鸣谢:KZ游戏截图:简体中文硬盘版发布帖汉化补丁下载地址:点此进入
注意:1.使用英文版+汉化补丁的.要从游戏根目录bin文件夹中进入.不然会报错2.中文硬盘版玩家无问题汉化说明:本汉化补丁为1.0版,可能存在一些不足之处,欢迎各位玩家前往3DM《哈真:黑暗密语》游戏讨论区提交意见和建议并寻求补丁升级。本游戏的文本方式比较怪异,有些语句在文本中显示这样,游戏中显示却又是另一种,另外有些装备名称明明已经翻译,但在游戏中却不显示中文。这些有待于在后面的版本中进行完善。汉化人员:【圣殿】毒神、caiyundc【轩辕】wxj2323、吉猪、谢尔戈教义人、倪亚君、Daydreamer01感谢wxj2323热心翻译汉化截图:下载地址:https://dl.3dmgame.com/SoftView.asp?SoftID=10581中文硬盘版:/b
哟西!阿拉巴马史密斯系列的第2部作品(第一部:逃离庞培城),环环紧扣的故事情节,优美的画面,2种故事结局, 同时还加入了成就系统,让您在游戏中体验不同的乐趣!总体效果比一代增强不少。转载请注明!否则以后本组织的每部作品里都会加上“禁止XXX转载”!希望大家多多支持鸾霄汉化组!您的回帖就是我们的回报!《阿拉巴马史密斯2-命运之试炼》完美中文版英文名称:Alabama Smith 2 In The Quest of Fate中文名称:阿拉巴马史密斯2:命运之试炼游戏类型:冒险解谜游戏版本:鸾霄汉化组完美中文版通关时间:约4--5小时下载地址:https://dl.3dmgame.com/SoftView.asp?SoftID=9973【安装说明】1、将游戏解压缩至全英文字符的目录。2、运行游戏。注意:游戏路径不可有
以下引用3DM工作室负责人不死鸟公告全文:经过长时间的考虑,我决定不再进行具体的游戏汉化工作,而目前又没有合适的人去接手我的工作,所以3DM工作室于今天正式解散。以后游戏界将不会出现3DM工作室汉化的作品。解散的原因主要是因为目前不管是3DM对别的组(比如说圣3),还是别的组对3DM(比如说NBA2k10和使命召唤6)的竞争已经趋于恶性化,在这种竞争中我无法调整好自己的心态,以至于工作节奏出现混乱和急噪,性格也出现改变。我相信玩家更需要的是一个高效率,高质量的工作团队,而不是我带的这种急功近利的混乱团队。说心里话,确实也挺感慨的,毕竟这么多年了。解散后,我将组织一些技术爱好者,在单机游戏的技术领域中,进行一些研究工作,协助新生汉化组更好的开展工作,希望这次能给中国汉化界带来更良好的发展空间。另外,目前正在汉化中
在单机游戏汉化领域奋战数年,为广大单机游戏玩家奉献了多部优秀汉化作品的左贤王汉化团队,日前在其论坛内发布了一条重要公告,公告中称:左贤王汉化团队将停止公开发布汉化作品。 几年来,左贤王汉化团队在倡导精品汉化的旗帜之下,出品了诸多品质优秀的汉化作品,《霸王》系列、《全面战争》系列、《纪元1404》、《海岛时代2》、《耶利哥》等作品涵盖了多种游戏类型,且汉化补丁的质量无一不令人称道。从左贤王汉化团队以往的作品来看,汉化小组每次均力求用质朴的语言文字完美地还原游戏本身的风格,这种优秀的翻译水准使其毫无疑问地成为国内单机游戏汉化界的一朵奇葩。 左贤王汉化团队的行事风格一向低调,从不参与任何纷争,埋头只抓作品质量
3DM工作室《崛起》汉化项目已经10月1日凌晨5点,全部解决技术问题,正式进入翻译阶段。招募信息:由于文本量比较多。现在向玩家中招募10名英文翻译,要求熟悉哥特风格及系列游戏,英文水平6级以上,最好有英语语系国家的生活经验。条件符合且有汉化兴趣的朋友请加QQ群:37585031(非翻译人员时扰,谢谢)汉化进度:整理中汉化截图:目前放出技术处理完成后的两张截图,汉化过程中会大量更新
《最后的神迹》:按计划于9月7日发布中文硬盘版,简体中文补丁将于晚些时候发布。《第八区》:技术问题已经解决,开始着手安排初翻。《蝙蝠侠:阿卡姆疯人院》:技术处理中,或有可能等到正式版发布时确定正式版与泄露版不同之处再制定发布计划。《神界2》:初翻进度30%。《德军总部》:已进入总校阶段,进度暂时不明。《钢铁雄心3》:官方1.2补丁发布,变动极大,技术处理中。《死亡间谍:绝命时刻》:发现有文本漏翻,正着手进行修补。《武装突袭2》:进度迟缓,多个校对人员失踪,预计于下周发布先行体验版。《虐杀原形》:汉化负责人继续请假中,无法掌握汉化进度,翻译组数人缓慢校对中。
由于本周发布的“重头之作”只有《乌鸦小队:藏刃行动》一款,且这款在论坛中引起极大争议的作品实际评价并不是太高,故本周并未有新的汉化计划开启。以下是正在进行的几款汉化项目的情报。 《最后的神迹》:已经进入内部最终测试阶段,最终测试用的汉化补丁已于昨日制作完成,目前正在安排汉化组内相关测试人员进行测试。 《死亡间谍:决断时刻》:校对中,即将完成。 《德军总部》:初翻进度90%。 《神界2》:初翻进度13% 《武装突袭2》:校对中,校对进度29% 《虐杀原形》:校对中
暑假是学生朋友们休息和球探足球比分的日子,为了回馈广大学生朋友长期以来对3DM的支持,我们决定在本月内相继发布4款中文汉化版的游戏,于秋季发布一款。另外有3款大作的汉化也在7月份启动。即将发布的5款游戏是:《杀手4:血钱》《杀手4:血钱》是3DM工作室汉化了将近一年的作品,这款游戏汉化的期待程度也超过了我们的想象,汉化过程中遇到了很多困难,不少玩家对3DM工作室汉化承诺的含金量表示质疑,但是现在这些质疑可以烟消云散了。本游戏的汉化目前还属于测试阶段,还有些细节问题,为了照顾那些已经等的不耐烦的玩家,本游戏将定于7月18日发布简体中文汉化测试版,汉化将以硬盘版游戏的形式发布,暂不单独发布汉化补丁。《功夫熊猫》为迎合《功夫熊猫》电影在中国的热映,工作室于一个前启动了这款颇受中国影迷关注的《功夫熊猫》电影改编的游戏,并且定于
在进行了一系列欧美佳作的汉化后,华娱3DM工作室将于今年下半年的汉化重点转到日文游戏上,进行部分日文全年龄佳作及新作的汉化,进而更全面的为广大玩家奉献优秀的本地化作品。 率先启动的汉化游戏为:N社的06年大作,机神飞翔;著名游戏制作商工画堂6月份发布的两款超人气SLG大作《战机少女》,《蓝色冲击波》以及最新移植的PS上大受好评的优秀作品《舞HIEM-命运之系统树》,以下为详细游戏介绍 1,机神飞翔 游戏类型:3D机器人战斗 发布日期:2006/05/26 发行公司:NITROPLUS 简介: 热血作品的代表,Nitro+的典
京ICP备14006952号-1 京B2-20201630 京网文(2019)3652-335号 沪公网安备 31011202006753号违法和不良信息举报/未成年人举报:legal@3dmgame.com
CopyRight?2003-2018 违法和不良信息举报(021-54473036) All Right Reserved