- 类型:网络游戏
- 发行:Valve
- 发售:2013-07-09
- 开发:Valve
- 语言:简中 | 繁中 | 英文 | 日文 | 多国 | 其他
- 平台:PC
- 标签:moba
《DotA2》国服屠夫配音 经典台词遭和谐霸气尽失
时间:2013-05-24 10:04:30
- 来源:Dota2官网
- 作者:liyunfei
- 编辑:liyunfei
DOTA2国服今日放出了游戏中屠夫的中文配音,原版游戏中屠夫的经典台词“Fresh Meat”被中文的“里脊肉、五花肉”所替代,其他配音也是喜感连连,官方还放出了一段中文配音的宣传视频。
除了搞笑的“里脊肉、五花肉”以外,其他的中文配音还有“好大一块肉”、“我的大刀已经饥渴难耐了”、“看看今天的晚饭是啥”、“过来吧你”、“第1滴血,我的下巴,是不是沾了点肉汁”、“打打杀杀又一天”、“我的裤子怎么缩水了,后一个纽扣也爆掉了”等有意思的台词。
其中还不伐恶搞其他英雄的台词:“克林克兹,我实在是对你的一身骨架不感兴趣…”。
和谐之后的小狗……装上了钢铁下巴。
可能是由于目前音频版本的音频质量不够优秀许多台词很容易听岔,比如“好吧,看来这把刀还不够锋利”听起来就很像“欧巴,看来这把刀还不够锋利”。
你以及星星如麻了!哦!他在大星特星!
据悉今早DOTA2国服进行了服务器更新,加入了中文版配音,但据部分玩家称国服配音似有bug,听起来断断续续。另有玩家上传游戏截图称游戏中的一些敏感词也被星号代替,如“杀人如麻”变成了“**如麻”。目前来看,如果玩家想继续使用原版进行游戏的话,也只好继续选择STEAM平台来进行游戏了。
相关资讯
标签:DOTA2
玩家点评 (0人参与,0条评论)
热门评论
全部评论